vendredi 21 mars 2008

frenglish?

here's a nice lil' mistranslation I found while searching for ouija boards info (already planning for halloween!)

http://www.next-mill.com/Spirit%20Board%20MM%202.jpg

L'oeil qui vois tous: they probably wanted it to mean: the all-seeing eye, but it means: the eye that sees everyone (pretty voyeur, heh?)

Jeux des Spiritueux: they are right, it means games of the spirits, but not the kind of spirits you would think about: it's more about the booze than ghosts. a proper translation for games of the spirits would have been jeux des esprits.

Aucun commentaire: